Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Bonjour à vous tous, dans cette phrase : Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:
Bride and Groom Befriend Stranger Who Crashed Their Wedding and Shared
Existem duas formas de falar noiva em inglês: Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding).
Eu li que bride and groom pode.
Bride and groom e fiancé and fiancée. Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. In french, more than that, bride has two translations:
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.