Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Existem duas formas de falar noiva em inglês: Bonjour à vous tous, dans cette phrase :
Bridesmaids Shocked as Bride Expects Them to Cover 5,000 Wedding Costs
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding).
Bride and groom e fiancé and fiancée. Eu li que bride and groom pode. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: In french, more than that, bride has two translations: